Carlos Ruiz Zafón, durante una entrevista realizada en la redacción de ADN hace unos años.
ADN.es
Desde 2001, más de 12 millones de libros vendidos en todo el mundo de la primera novela de Carlos Ruiz Zafón, La sombra del viento (Planeta), han situado en el mapa global el Cementerio de los Libros Olvidados de Barcelona y han dado a conocer a un escritor, fan de los polos a rayas y los dragones y con el sueño de ser guionista en Hollywood.
Casi una década después, el autor-fenómeno regresó con la precuela de su saga gótica, El juego del ángel (Planeta). En España, ya suma 1,5 millones de ventas de los cinco totales, pero Europa se le queda pequeña. A sus 45 años y afincado en Los Ángeles, se lanza al ruedo americano, donde apenas se publican traducciones. En un mes ha logrado conquistar el número 3 del billboard de los libros, la lista del New York Times y las mejores críticas.
La acogida en Estados Unidos está siendo más que buena. ¿Cómo se siente ante este gran recibimiento?
Muy satisfecho, por supuesto. El norteamericano es el mayor y más difícil mercado literario del mundo y poder aterrizar y sobrevivir para contarlo es un privilegio y un gusto.
Qué cree que seduce a los estadounidenses de unas historias tan barcelonesas?
Yo creo que a todos los lectores, los lectores de verdad, sean suecos, españoles o norteamericanos les seducen y les interesan las mismas cosas: la narrativa, el lenguaje... La novela no es tanto un historia sobre Barcelona como una historia donde Barcelona es un personaje más.
Su segunda novela va camino de repetir el 'boom' de 'La sombra del viento'. ¿Ve diferencia entre los lectores estadounidenses y europeos?
Entre los lectores no veo tantas diferencias, francamente. Las personas 1 que leen, a diferencia de las personas a las que les gusta hacer discursos sobre lo que supuestamente leen, son muy similares en todos los países: les une la curiosidad intelectual, la ausencia de prejuicios y el deseo de descubrir y gozar con la belleza de la literatura, de su lenguaje, de sus historias y personajes. Tanto da cual sea su pasaporte, color o idioma. Son lectores y tienen su propia nación aparte.
Tras la lectura de su obra, ¿cree que los lectores descubren una nueva Barcelona, distinta, por ejemplo, a la Olímpica, imagen que recorrió todo el mundo?
Si cabe lo que recibo es interés y curiosidad por la ciudad y por su historia. Hace ya muchos años que muchos lectores me dicen que tras leer estas novelas sienten el deseo de visitar Barcelona y explorarla más allá de esa visión turística y superficial de la llamada Barcelona Olímpica. Barcelona tiene mucho más que ofrecer y creo que muchos lectores lo intuyen y quieren ir más allá.
¿Se considera uno de los escritores en lengua castellana más famosos en EE UU, junto a García Márquez o Vargas Llosa?
No me he parado a pensar en ello en esos términos. Aquí soy simplemente un escritor más y afortunadamente los lectores no me juzgan ni por mi lugar de nacimiento ni por mi fama o ausencia de ella.
LOS LIBREROS DE EE UU ELIGEN AL BARCELONÉS ‘BEST SELLER’ DEL VERANO
Tiene a los lectores, a la crítica y también a las gigantescas cadenas de librerías Barnes & Nobles y Borders de su parte. "En Estados Unidos, los libreros tienen un papel fundamental para encumbrar aun autor", afirma E mili Rosales, editor del Grupo Planeta, también responsable de otro de los bestsellers del verano a ambos lados del Atlántico, la serie Millennium, de Stieg Larsson.
Un futuro prometedor
Italia-donde ha vendido más de 500.000 ejemplares-,Alemania, Polonia u Holanda -que lo ha vivido como un fenómeno nacional con saldos millonarios- han anunciado el desembarco de El juego del ángel (Planeta) en territorio estadounidense. "Se trata de un mercado particular", narra Rosales. Y añade: "Las editoriales publican una primera tirada en tapadura que a los tres meses es sustituida por una en rústica donde se concentran todas las ventas". Aún no hay cifras de los primeros tirajes anglosajones de la segunda novela de Carlos Ruiz Zafón, pero la editorial estima que serán altos.
Críticas de altura
De costa Este a Oeste. Del New York Times al Los Angeles Times, pasando por el USA Today, el periódico más leído y de mayor distribución del país. Las críticas y entrevistas con el escritor barcelonés se suceden. Incluso le dedican un reportaje en la revista Time. "Hablan de gran hallazgo. De conjunción mágica: buena literatura para todos los públicos", asegura Rosales. "Es muy poco frecuente que un escritor europeo triunfe", recuerda el editor.
¿Una traducción?
A los estadounidenses parece que no les gustan las películas subtituladas ni los libros traducidos -justo ahora descubren a Bolaño-. Sin embargo, la versión de Lucia Graves (hija de Robert Graves), con toques del propio Ruiz Zafón, está arrasando.





